添乗をする 添乗員の英語

【ツアー添乗員の英語】盗難事故にあったときの3つの英語例文を解説

添乗員の英会話

親愛なる君へ

  • 「ツアーで添乗中に盗難事故にあったらどうしよう。そんなときに役立つ英会話を知りたい」

この記事はそんな方へ向けて書いています。

 この記事でわかること

・ツアー添乗中に盗難にあったときの3つの英会話例文、和訳

英語例文は下記書籍より引用しています。

『ツアーコンダクターの英会話』
・旅程管理業務教本『添乗員のための英語』

 本記事の信頼性

✔︎ 経歴:新卒で旅行会社に入社し18年間、法人営業を担当。
✔︎ 保有資格:総合旅行業務取扱管理者、総合旅程管理主任者、英検2級、TOEIC540点。

本記事を書いている私の添乗経験は、国内・海外問わず100本ほど。
『ツアーコンダクターの英会話』を20回ずつ音読しながら、添乗に行ったものです。

そんな私がツアー添乗員のための英会話として、お客さまが盗難事故にあわれたシーンを解説します。 

【ツアー添乗員の英語】盗難事故にあったときの3つの英語例文を解説

添乗員の英会話

海外旅行では盗難事故が頻発します。

ホテルやレストランの中での事故は、その施設の責任者に届けます。
被害の責任を拒否された場合や路上での事故は、直接警察に届けます。

1.ホテルの客室での盗難

S=Security officer

T:Mr.Honda in Room 285 had his money and camera stolen in his room.
S:That's too bad. I want to ask him some questions. How much money was it ?
T:He says 800 dollars. 200 dollars in cash  and 600 dollars in travelers' checks.
S:I see. What type of camera was it ?
T:It's Minolta α-7700. It's a regular 35 millimeter camera.
S:All right. Please tell me how he found out about the burglary ?
T:It was about 6:40 before dinner when he was taking a bath.
S:Please ask him whether the door was locked or not ?
T:While he was taking a bath, Mr.Okada his partner went shopping. But it seems he didn't lock the door.
S:Oh! He should have kept the door locked. I'll make out a robbery report at any rate.
T:He says the camera was insured against burglary and the traveler's checks can be reissued.

① had his money and camera stolen = お金とカメラを盗まれた。Mr.Honda was robbed of his money and camera ともいえます。
② how he found out about the burglary = 盗難にあったことを、どのように気づいたか。つまり盗まれたときの状況を聞いているのです。
③ He should have kept the door locked. = 仮定法の用法で、当然ドアを閉めておくべきであった(のにしなかった)の意味。
④ robbery report = 盗難届。theft report ともいいます。警察署所定の被害届に記入します。後日の交渉や保険会社への届出のため、そのコピーを必ず入手しておくこと。
⑤ was inured against burglary = 盗難保険に入っていた。burglaryの代わりにrobbery、theft も使えます。
⑥ can be reissued = 再発行される。トラベラーズ・チェックの盗難は、さほど心配ありません。小切手の発行銀行の最寄りのRegional Refund Center(24時間受け付けている)に連絡すると再発行の請求窓口を教えてくれます。

【訳】
T:285号室の本田さんが部屋でお金とカメラを盗まれました。
S:それは困りました。その方におうかがいしたいことがあります。金額はどれくらいですか?
T:800ドルだそうです。現金で200ドルとトラベラーズ・チェックで600ドルです。
S:わかりました。カメラはどんなタイプですか?
T:ミノルタのαー7700です。普通の35ミリ判です。
S:そうですか。盗まれたときの状況を話してください。
T:お風呂に入っていた夕食前6時40分ごろでした。
S:部屋の鍵はかけたか、かけなかったか、聞いてください。
T:お風呂に入っていると、同室の岡田さんが買い物に出かけました。岡田さんは鍵をかけなかったらしいのです。
S:鍵をかけていただかないと。ともかく被害届を出しましょう。
T:カメラには保険がかかっているし、トラベラーズ・チェックは再発行してもらえるといっています。

盗難時の細かい状況を聞かれます。
受け答えできるよう、事前にお客さまに確認しておくとスムーズです。

こーいち
ホテルの部屋は厳重にロックしておくよう注意喚起が必要です。

2.ホテルロビーでの盗難

C=Concierge

T:We have a problem. One of my tour guests has had her bag stolen. This is the person; her name is Suzuki. Please call the police
C:What kind of bag was it? Where was it stolen?
T:It was a small bag, black leather shoulder bag. She was sitting on one of the sofas in the lobby, talking to another member of our group, when she noticed that it was gone. Some of the other group members, who were in the same area, said they saw a tall man wearing sunglasses rush out.
C:I see. What was inside the bag? Did she have any valuables inside?
T:She said a wallet containing some money and a small camera were inside.
C:I'm very sorry to hear that. The lobby is open to the public so we can't take responsibility for the theft, but we would like to do whatever we can to help you. Could you please take Ms.Suzuki to the police station to report the theft? One of our staff members will accompany you.
T:Yes, could you please call us a taxi?
C:Sure, but you might like to fill out the theft report here before you go.
Things should go more smoothly for you that way. We have a sample of the form here that we can show you.

和訳しました。

T:困っています。私のツアーのお客さまがバッグを盗まれました。彼女の名前は鈴木です。警察に連絡してください。
C:どんなバッグでしたか?どこで盗まれましたか?
T:小さめの黒革のショルダーバッグでした。彼女はロビーのソファーに座って、私たちのグループの別のメンバーと話していると、それがなくなっていることに気づきました。同じエリアにいた他のグループメンバーの何人かは、サングラスをかけている背の高い男が飛び出すのを見たと言いました。
C:わかりました。バッグの中は何でしたか?彼女は中に貴重品を持っていましたか?
T:お金の入った財布と小さなカメラが入っていると言いました。
C:申し訳ございません。ロビーは公共エリアのため、盗難の責任は負いかねますが、できる限りのお手伝いをさせていただきます。鈴木さんを警察署に連れて行って、盗難を通報してもらえませんか?スタッフが同行します。
T:はい、タクシーを呼んでもらえますか?
C:もちろんですが、行く前にここで盗難レポートに記入することをお勧めします。 そうすれば、物事はよりスムーズに進むはずです。ここにフォームのサンプルをご紹介します。

言い換えの英語表現3つ

メモ

1.We have a problem One of my tour guests has had her bag stolen.(問題が起こりました。お客さまの一人がバッグを盗まれました)
→ I'd like to report that one member of my tour has had her bag stolen.
→ Someone has stolen a bag belonging to a member of my group.

2.She said a wallet containing some money and a small camera were inside.(お金の入った財布とポケットカメラが入っていたとのことです)
→ Apparently the bag contained a small camera and a wallet with some money in it.
→ She said the contents of the bag were a small camera and wallet with some cash inside.

3.Things should go more smoothly for you that way.(そのほうが手続きがスムーズにいくと思います)
→ You will have an easier time if you do that?
→ That would probably make the process simpler.

3.警察署での英会話

(At the police station)
P:Police officer

T:(After the tour member filled out the report)Here is the report. It lists everything that was stolen. Ms.Suzuki has also signed the document. Could you provide us with a certificate proving that we filled a police report?
C:It will take time to produce a certificate, but if you're in a hurry, we could make a copy of this document, add our signature, and return it to you.
T:(After conferring with Ms.Suzuki)That would be fine. Thank you. She needs it for insurance purposes.

和訳しました。

T :(ツアーメンバーがレポートに記入した後)こちらがレポートです。盗まれたものが全部書いてあります。鈴木さんも署名しました。警察の報告書に記入したことを証明する証明書を提供してもらえますか?
C:証明書の作成には時間がかかりますが、お急ぎの場合は、この文書のコピーを作成し、署名を追加して返送いたします。
T :(鈴木さんと打ち合わせ後)それでいいです。ありがとうございました。彼女は保険目的でそれが必要です。

言い換えの英語表現3つ

メモ

1.It lists everything that was stolen.(盗まれたものが全部書いてあります)
→ It describes all the stolen items.
→ All the stolen items have been listed.

2.Could you provide us with a certificate proving that we filed a police report?(盗難証明書を発行していただけますか)
→ Could we have a certificate proving that we filed a police report?
→ Is there some sort of certificate you could give us to prove we filled a police report?

3.She needs it for insurance purposes.(保険金を請求するのに必要なのです)
→ She'll need it to put in an insurance claim.
→ She needs to show it to her insurance company.

【ツアー添乗員の英語まとめ】盗難事故にあったときの英語例文を知り、的確に対応しよう

添乗員の英会話

旅行の後半になるとお客様も疲れ、お店やレストランに置き忘れも多くなります。

盗難事故が起きてから警察に届けても、ほとんど効果がないのが実状です。

こーいち
この点を事前にお客様にしっかりと説明し、トラブルを未然に防ぐしかないのです。

こーいちより

P.S. トラブルは未然に防ごう。


関連記事添乗員に必要な英語力とは【おすすめアプリ・教材を解説】
関連記事海外添乗のアクシデント事例と、その対策【『ツアーコンダクター私の仕事』より引用】

Copyright© Blog Chronicle , 2020 All Rights Reserved.