『読む×書く×走る ∞ 遊ぶ×旅をする』を楽しみ成長するブログ

ブログ『クロニクル』 Blog Chronicle

添乗をする 添乗員の英語

【添乗員の英会話】バス旅行について解説【備忘録】

投稿日:2019年11月3日 更新日:

添乗員の英語

親愛なる君へ

  • 「添乗員のバス旅行の英会話について知りたい」
  • 「添乗員として英語を使うシーンを知りたい」

この記事はそんな方へ向けて書いています。

本記事では、添乗員のための英会話として、バス旅行のシーンを解説します。
英文は書籍『ツアーコンダクターの英会話』を引用です。

この記事を読むことで、バス旅行の英会話の例文を知ることができます。

なお、本記事を書いている私は新卒で旅行会社に入社し、18年間、法人営業を担当しました。
添乗回数は国内・海外問わず100回ほどです。
私の英語力は英検2級、TOEIC540点ですが、このくらいの英語力でもなんとかなります。
下記書籍の英文を20回くらい音読して勉強したものです。

【添乗員の英会話】バス旅行について解説

添乗員の英会話

列車旅行では、次の事項について確認しておきます。

・列車の出発時刻、到着時刻
・プラットホームの番号
・列車の車両編成
・駅到着から列車に乗るまでの導線

駅に到着したらポーターを手配し、団体乗車券に記載の列車番号、車両番号、荷物の総数を知らせて、列車に積み込んでもらいます。

ポーターに荷物の運搬をお願いする

T:Could we have these bags brought to the bus?
P:Sure, how many do you have?
T:Fifteen, altogether. Ours all have red tags on them.
P:Fifteen bags with red tags on them. What bus company is it?
T:Our local agent is waiting outside the customs area, and he's holding a "JATA Tours"sign, so I will check with him.
P:All right. No problem.

① tag=荷札、名札など
② check with=〜に確認する
③ altogether=全部で
④ no problem=いいですよ

1.Could we have these bags brought to the bus? 訳:手荷物をバスまで運んでくれますか?
→Would you take these bags to the bus ?
→Could you help us with these bags as far as the bus ?

2.What bus company is it ? 訳:なんというバス会社ですか?
→What's the name of the bus company ?
→What's the bus company called ?

自分で訳しました。

T:これらのバッグをバスまで運んでくださいますか?
P:わかりました。何個ありますか?
T:全部で15個です。すべて赤いタッグがついています。
P:15個の赤いタッグ付きのバッグですね。バス会社はどちらですか?
T:現地の代理店が税関エリアの外で待っています。JATA Toursの看板を持っています。確認します。
P:わかりました。問題ありません。

ライン河畔のローレライの説明

G=Guide

T:Our schedule for today's bus tour includes a visit to Loreley, doesn't it?
G:Yes, it does.
T:We are looking forward to seeing it.
G:It's a very fine day today, so we can command a fine view of Loreley.
G:Here we are at Loreley. Loreley cliff overflowing with legend, rises steeply above the Rhine, which is only 90 meters wide here. At low-water it is possible to see the dangerous reefs of the "seven virgins". Legend has it that 7 virgins were turned into rocks because they were so hard-hearted. At the foot of the Loreley cliff you can hear a 7 fold echo.
T:Can we climb up to the observatory?
G:Sorry. We have no time for it.

① Loreley=ローレライ。ライン川沿いにあり、岩壁の高さは132メートルある。岩に記入されている555の数字は河口からの距離を表します。
② look forward to seeing=〜見物を楽しみに待つ、期待する。この用法ではto seeでなくseeingをつけます。
③ command a fine view of 〜=〜のすばらしい景色を見渡す
④ at low-water=干潮時、水や湖などの低水位。
⑤ observatory=見晴らし台。岩の上の頂上にあり、登れるようになっています。

【訳】
T:今日のスケジュールにはローレライ観光が入っていますね?
G:はい。入っています。
T:皆さん、それを楽しみにしています。
G:今日は天気も良いので、すばらしい景色が見られるでしょう。
G:さあ、ローレライに着きました。伝説に満ちあふれるローレライの岩壁は、ライン川の上の絶壁となってそびえています。ここではライン川の川幅はたった90メートルしかありません。干潮時には「7人の処女」と呼ばれる危険な岩礁を見ることができます。7人の処女は、心が大変冷酷なため、岩に変えられたのだそうです。ローレライの絶壁の下で、七重のエコーが聞こえるそうです。
T:展望台まで登れませんか?
G:残念ですが、そうする時間はありません。

バス旅行では最初にきちんとガイド(いなければドライバー)と打ち合わせをしましょう。

次のポイントに注意して、打ち合わせしましょう。

・目的地までの所要時間
・ルート
・見どころ

できる限り自分でも調べておくことが必要です。

既成のパンフレットなどに走行地図が含まれていない場合は、手書きの地図をコピーしておき、お客様へ当日配布するのも方法です。
お客様によっては、熱意を感じ取ってくださる方もいます。

バス旅行は添乗員にとって自分の持ち味を発揮できる場所

移動時間が長い時は、お客様に以下の話をするのも良いです。

・海外旅行についての様々な情報
・訪問国の歴史、文化、社会
・添乗員自身の体験談

お客様の状況を見ながら、話をしましょう。
昼食後の午後は眠くなる時間帯です。
居眠りをしているお客様がいる場合は、話をしないことも重要です。

トイレ休憩

トイレ休憩は1時間30分〜2時間に1回くらいの割合で取りましょう。
年配の方や女性はトイレの近い人もいますので配慮します。
長距離移動の際は、外に出て空気を吸うことも大事ですので、こまめに休憩を取りましょう。

【添乗員の英会話】バス旅行のまとめ

添乗員の英会話

本記事は、添乗員の英会話としてバス旅行のシーンを解説しました。

バス旅行は、日本語ガイドがいれば添乗員の負担はそれほどありません。
事前の所要時間やルート、観光地の見どころなどキチンと調べておけば、時間管理はできるはずです。

日本語ガイドがおらず、英語ガイドの場合は、添乗員はガイドの案内を通訳しなくてはなりません。
英語力が求められます。
また、車内が手持ち無沙汰にならないよう、何か用意しておくのも方法です。

以上、『【添乗員の英会話】バス旅行について解説【備忘録】』の記事でした。

こーいちより

P.S. シーンごとの英語を理解しよう。


  • この記事を書いた人
  • 最新記事

こーいち

◆読書人 × ブロガー × ランナー ∞ 遊び人 × 添乗員 ◆新卒で旅行社に就職→営業職17年目に慢性蕁麻疹を発症→ガマンしながら1年6ヶ月働く→2019年2月より適応障害で休職中 ◆ふだんは朝4時からブログを書き(毎日更新/月2.7万PV)、午後は本を1冊読み(本4,377冊/漫画1,332冊)、10kmを走り(月100km/サブ4達成 )・プールで50m×60本を泳ぎ(週に2回)・5kgのダンベルで筋トレ(週2回)、子どもとPS4(ドラクエ11、バイオハザード7)で遊び、ときどき旅をしています。

-添乗をする, 添乗員の英語

Copyright© ブログ『クロニクル』 Blog Chronicle , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.